Matthias Kehle

    

Sechs Gedichte

   

    

Berufsverkehr

Du ziehst die Plastiktüte
vom Sattel das Rücklicht
klemmt am Rucksack
 
Ein Paar zieht Koffer hinter
sich her bis zum Hotel
dort rasten die Griffe ein
 
Enttarnt bist du so orange
leuchtend suchst Lücken
zwischen den Autos
 
Ein Radler träumt an
einer grünen Ampel bei
Gelb fährt er los
 
Du winkst mir und eine S-Bahn
kratzt in die Kurve über-
fährt ein Anzeigenblatt

    

Mai

Kein lautes Hämmern aus
Rücksicht auf die Vögel -
ein Goldschmied der Monat.
 
Ins offene Fenster der Werkstatt
schaut der Nachbar ein Spanier
 
bläst den letzten Zug aus
seiner Zigarette herein
erzählt von seinem alten
gußeisernen Gartengrill.

   

Nichts weiß ich vom ...

Nichts weiß ich vom
Großvater Scharfschütze
sei er im Krieg gewesen
 
Einmal zeigte er auf
einen Haubentaucher im Zoo
und sagte Peng
 
Hinterlassen hat er
ein Spanholzschächtelchen
 
darin einen Fadenzähler und
ein winziges Stück Gold
 
eingewickelt in ein
Strafmandat (Leipzig 1947)

    

Von kleiner Statur ...

Von kleiner Statur
eingefallene Wangen
mit einem schönen
Gesicht vielleicht noch
jung von Geburt schwächlich
 
Einen Tropfen Blut in den
Pupillen verschwommen
die alten Geschichten aber wahr
 
mit einer weder sanften noch
derben Stimme schaut er
wie die Wolken Ränder bekommen
aus Argwohn die Tage seien
als Versuch gedacht

    

Keine Markierungen ...

Keine Markierungen
mehr wegloses Gelände
 
Blockhalden Karrenfelder 
ein Grat zu höchsten Punkt
 
leichte Schrofen so steht's
geschrieben steig weiter
 
jeder Berg ein Katzensprung
mit Psalmengarantie im Gipfelbuch

    

Dezembermorgen

Eine Seufzerstunde
abgewöhnte Wärme
jede dunkle Ecke
ein Herrgottswinkel
 
Ich halte Winterdienst
mit meinem Stubenleib
draußen der Himmel
vergilt Gleiches mit
 
Gleichem augenbetäubend
nichts habe ich
zu bergen aus dieser
probeweißen Finsternis

   

Six poems

(Translated from the German by Johannes Beilharz)

    

Rush hour traffic

You pull the plastic bag
off the saddle the rear light
caught in the backpack
 
A couple is pulling
suitcases to the hotel
where the handles latch in
 
You're uncovered shining
orange looking for gaps
between the cars
 
A bicyclist daydreams while
the light is green takes
off on yellow
 
You wave at me and a tram
scrapes around the curve
rolls over an advertising paper 

    

May

No loud hammering out
of respect for the birds –
a goldsmith this month.
 
The neighbor a Spaniard looks
through the open workshop window
 
blows in the last drag
from his cigarette
talks about his old
cast iron garden grill.

   

I know nothing about ...

I know nothing about
grandpa a sharpshooter he was
in the war I was told
 
One time he pointed at
a great crested grebe at the zoo
and said bang
 
He left behind
a little chipboard box
 
containing a linen tester and
a tiny piece of gold
 
wrapped into a
traffic ticket (Leipzig, 1947)

  

Slight figure ...

Slight figure
cavernous cheeks
with a handsome
face perhaps still
young delicate from birth
 
A shot of blood in the
pupils blurred
the old stories but true
 
with a voice neither soft
nor rough he looks on
as rims form around the clouds
suspecting that the days
are nothing but a test

    

The markings have ...

The markings have
ended terrain without trails
 
stone runs limestone pavements
a ridge to the highest point
 
slightly steep rocky slopes it says
in the guide climb on
 
each mountain a short hop
a psalm in the summit log guaranteed

    

December morning

An hour of sighing
no longer used to warmth
every dark corner
a spot for a crucifix
 
I'm on winter duty
with my indoor body
outside the sky
gives back as given
 
stunning the eyes
there's nothing I
have to recover from this
tentative darkness

    

Quellen

Von kleiner Statur aus: Matthias Kehle, Vorübergehende Nähe, Alkyon-Verlag, Weissach im Tal 1996
Die fünf anderen Gedichte aus: Matthias Kehle, Scherbenballett, Verlag Klöpfer & Meyer, Tübingen 2012

 

Sources

Von kleiner Statur is from: Matthias Kehle, Vorübergehende Nähe, Alkyon-Verlag, Weissach im Tal 1996
The originals of all other poems are from: Matthias Kehle, Scherbenballett, Verlag Klöpfer & Meyer, Tübingen 2012

 

Veröffentlichung auf dieser Webseite mit freundlicher Genehmigung von Matthias Kehle.

Matthias Kehles Blog: Nachrichten aus der Welt des Karlsruher Schriftstellers und Journalisten

      

    

English translation © Johannes Beilharz 2013.
Published by kind permission of Matthias Kehle.

International Poetry | Contact | Home | Index | Lyrics | Poetry | Stories