Raimon

   

Lieder – katalanisch und deutsch

   

A Joan Miró / An Joan Miró

Som / Wir sind

De nit a casa, junts / Nachts, zuhause, zusammen

Biografisches


   

A Joan Miró

D'un roig encès voldria les cançons,
d'un roig encès voldria la vida,
d'un roig encès tots els amors,
d'un roig encès.

D'un roig encès
aquest racó tan perillós,
la gent d'ací, la de fora,
que fóssem tots d'un roig encès.
D'un roig encès voldria el món,
i dir les coses tal com són.

D'un roig encès voldria el món
i dir les coses tal com són.

An Joan Miró

Ein flammendes Rot allen Liedern,
ein flammendes Rot dem Leben,
ein flammendes Rot der Liebe,
ein flammendes Rot wünsche ich mir.

In flammendem Rot
dieser so gefährliche kleine Winkel.
Alle Leute von hier und weit weg
wünsche ich mir aus flammendem Rot.
Eine Welt aus flammendem Rot wünsche ich mir,
und die Dinge beim Namen zu nennen.

Eine Welt aus flammendem Rot wünsche ich mir,
und die Dinge beim Namen zu nennen.

   

   

Som

Som
una llum que s'enfuig,
som
una llum que s'apaga,
som
una llum que no és llum,
som
el gran fum de la Terra.

De la Terra venim,
a la Terra anirem,
en la Terra vivim,
en la Terra serem...

Som
una llum que s'enfuig,
som
una llum que s'apaga,
som
el gran fum de la Terra.

Som, som, som...

Wir sind

Wir sind
ein Licht, das entflieht,
wir sind
ein Licht, das erlischt,
wir sind
ein Licht, das kein Licht ist,
wir sind
der große Rauch der Erde.

Von der Erde kommen wir,
zur Erde gehen wir,
auf der Erde leben wir,
zu Erde werden wir...

Wir sind
ein Licht, das entflieht,
wir sind
ein Licht, das erlischt,
wir sind
der große Rauch der Erde.

Wir sind, wir sind, wir sind...

   

   

De nit a casa, junts

I de nit a casa, junts
escoltàvem la música,
de nit a casa junts.
I serenament esperàvem
que d'un moment a l'altre
l' ascensor es parés al nostre pis.
Ells arribarien
de nit, n'érem segurs.
I parlàvem de quines altres coses
podríem fer,
i de què faríem
quan arribassen.
De nit a casa, junts
escoltàvem la música,
de nit a casa junts.

No arribaren aquesta volta
però tu i jo ho sabem...
De nit a casa, junts
escoltàvem la música
de nit a casa junts.

I parlàvem de quines altres coses
podríem fer,
i de què faríem
quan arribassen.

Nachts zuhause, zusammen

Und nachts zuhause, zusammen,
hörten wir Musik,
nachts zuhause, zusammen.
Und gelassen warteten wir darauf,
dass von einem Augenblick zum anderen
der Aufzug auf unserem Stock anhalten würde.
Sie würden nachts
kommen, dessen waren wir uns sicher.
Und wir redeten von anderen Dingen,
die wir tun könnten,
und was wir tun würden,
wenn sie kämen.
Nachts zuhause, zusammen,
hörten wir Musik,
nachts zuhause, zusammen.

Dieses Mal kamen sie nicht,
aber du und ich wissen...
Nachts zuhause, zusammen,
hörten wir Musik,
nachts zuhause, zusammen.

Und wir redeten von anderen Dingen,
die wir tun könnten,
und was wir tun würden,
wenn sie kämen.

   

   

Biografisches

Raimon ist einer der bekanntesten Verteter der "Nova Cançó", einer Gruppe von Musikern aus Katalonien, Valencia und den Balearen, die eine Renaissance katalanischer Musik zur Zeit der politischen Unterdrückung unter dem Franco-Regime herbeiführte. Die Bewegung trug viel dazu bei, das Bewusstsein der Katalanen als Nation mit einem Recht auf ihre eigene Kultur und den normalen Gebrauch ihrer Sprache nach Jahrhunderten der Unterdrückung durch die spanische Regierung wieder herzustellen.

Raimon wurde 1940 in Xàtiva, südlich von Valencia, geboren.

Deutsche Übertragung von Johannes Beilharz

Copyright © Johannes Beilharz 2007

Internationale Lyrik | Lyrik | Poetry in Translation | Forum | Index | Kontakt